Bell Hooks – Language
#4 min Bell Hooks
12. 1. 2026

Teaching New Worlds/New Words
Like desire, language disrupts, refuses to be contained within boundaries. It speaks itself against our will, in words and thoughts that intrude, even violate the most private spaces of mind and body. It was in my first year of college that I read Adrienne Rich's poem, "The Burning of Paper Instead of Children." That poem, speaking against domination, against racism and class oppression, attempts to illustrate graphically that stopping the political persecution and torture of living beings is a more vital issue than censorship, than burning books. One line of this poem that moved and disturbed something within me: "This is the oppressor's language yet I need it to talk to you.” I've never forgotten it. Perhaps I could not have forgotten it even if I tried to erase it from memory. Words impose themselves, take root in our memory against our will. The words of this poem begat a life in my memory that I could not abort or change.
When I find myself thinking about language now, these words are there, as if they were always waiting to challenge and assist me. I find myself silently speaking them over and over again with the intensity of a chant. They startle me, shaking me into an awareness of the link between languages and domination. Initially, I resist the idea of the "oppressor's language,” certain that this construct has the potential to disempower those of us who are just learning to speak, who are just learning to claim language as a place where we make ourselves subject. “This is the oppressor's languages yet I need it to talk to you." Adrienne Rich's words. Then, when I first read these words, and now, they make me think of standard English, of learning to speak against black vernacular, against the ruptured and broken speech of a dispossessed and displaced people. Standard English is not the speech of exile. It is the language of conquest and domination; in the United States, it is the mask which hides the loss of so many tongues, all those sounds of diverse, native communities we will never hear, the speech of the Gullah, Yiddish, and so many other unremembered tongues.
Reflecting on Adrienne Rich's words, I know that it is not the English language that hurts me, but what the oppressors do with it, how they shape it to become a territory that limits and defines, how they make it a weapon that can shame, humiliate, colonize. Gloria Anzaldúa reminds us of this pain in Borderlands/La Frontera when she asserts, "So, if you want to really hurt me, talk badly about my language." We have so little knowledge of how displaced, enslaved, or free Africans who came or were brought against their will to the United States felt about the loss of language, about learning English. Only as a woman did I begin to think about these black people in relation to language, to think about their trauma as they were com-pelled to witness their language rendered meaningless with a colonizing European culture, where voices deemed foreign could not be spoken, were outlawed tongues, renegade speech.
When I realize how long it has taken for white Americans to acknowledge diverse languages of Native Americans, to accept that the speech their ancestral colonizers declared was merely grunts or gibberish was indeed language, it is difficult not to hear in standard English always the sound of slaughter and conquest. I think now of the grief of displaced "homeless" Africans, forced to inhabit a world where they saw folks like themselves, inhabiting the same skin, the same condition, but who had no shared language to talk with one another, who needed "the oppressor's language." "This is the oppressor's lan- guage yet I need it to talk to you." When I imagine the terror of Africans on board slave ships, on auction blocks, inhabiting the unfamiliar architecture of plantations, I consider that this terror extended beyond fear of punishment, that it resided also in the anguish of hearing a language they could not comprehend. The very sound of English had to terrify. I think of black people meeting one another in a space away from the diverse cultures and languages that distinguished them from one another, compelled by circumstance to find ways to speak with one another in a “new world” where blackness or the darkness of one's skin and not language would become the space of bonding. How to remember, to reinvoke this terror. How to describe what it must have been like for Africans whose deepest bonds were historically forged in the place of shared speech to be transported abruptly to a world where the very sound of one's mother tongue had no meaning.








